
大寶伏藏TD551དཔལ་བཀའ་འདུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ།། བཀའ་འདུས་ཆོས་རྒྱ་མ། དཀྱིལ་བཀོད།
15-30-1a
༄༅། །དཔལ་བཀའ་འདུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ།། བཀའ་འདུས་ཆོས་རྒྱ་མ། དཀྱིལ་བཀོད།
༄༅། །དཔལ་བཀའ་འདུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་པ་བཞུགས་སོ།།
15-30-1b
ན་མོ་གུ་རུ། དཔལ་བཀའ་འདུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་པ་ནི། ཕྱི་རིན་ཆེན། ནང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་། གཞི་དཀྱིལ་གཅིག་གི་ནང་དུ་ལིང་ཚེ་ཉེར་གཅིག །ལིང་ཚེ་དབུས་མར་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་རྟ་བབས་དང་བཅས་པ་ནི་བཀའ་འདུས་སྤྱི་དཔལ་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་སྤྱི་དཔལ་ཡབ་ཡུམ། དེ་རྒྱབ་རྩིབས་བཞི་ལ། བཛྲ། རཏྣ། པདྨ། ཀརྨ་འདུས་པ་བཞི་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ལས་འཕྲོས་པའི་ལྷ་བཞི་བཞི་སྟེ་ཡབ་ཡུམ་ཉི་ཤུ། རྩིབས་མཆན་བཞི་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བུདྡྷ། འདུས་པ་བཞི་རང་རང་གི་འཁོར་བཞི་བཞི་སྟེ་ཡབ་ཡུམ་ཉི་ཤུ། དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་རིགས་བསྡུས་པའི་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ་བཞི་བཅུ། དེ་རྒྱབ་ཁྱམས་ལ་སྐུ། གསུང་། ཐུགས། ཡོན་ཏན། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་ཕྲག་རེ་རེ་སྟེ་ལྔ་བཅུ། འདོད་སྣམ་ལ་ཐུན་མོང་གི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་ལ་ནང་གསེས་ལྔ་ལྔར་ཕྱེ་བའི་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ། སྐྱེ་གནས་བཞི་སོགས་གནས་སུ་དག་པའི་ནང་གི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་ཡབ་ཡུམ་ཉི་ཤུ། སྒོ་བཞིར་སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་བཞི་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གཅིག་ཏུ་བརྩིས། གཞན་རྣམས་སོ་སོར་བགྲངས་པས་ལྷ་ཚོགས་སུམ་བརྒྱ་དང་སོ་བཞི། དེ་ལས་ཉི་མ་དང་ཟེར་གྱི་ཚུལ་དུ་རང་རང་གི་སྤྲུལ་གཞི་ཞི་བའི་ལྷ་སུམ་བརྒྱ་དང་སུམ་བཅུའི་ཚོགས་ཀྱང་ཁྲོ་བོའི་ཁྲག་འཐུང་རིགས་བཞི་དང་། འདུས་པ་བཞི་སྤྲུལ་གཞི་གཅིག་པས་ཞི་བ་སུམ་བརྒྱ་དང་སུམ་ཅུར་གྲངས་ངེས་པར་
15-30-2a
མཛད་དོ། །མཆན། སོ་སོའི་ནམ་མཁར་འཇའ་ཚོན་ཤར་བ་ལྟར་སྣང་བས་ན། རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞི་ཁྲོ་འདུས་པ་དྲུག་བརྒྱ་དང་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིར་གྲངས་ངེས་པར་བཞག་པའོ། ༡༽།དེ་ནས་ཡན་ལག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། ཤར་སྟོད་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་དཔལ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ། རྩིབས་བཞིར་བུདྡྷ། རཏྣ། པདྨ། ཀརྨ་ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ཡུམ། རྩིབས་མཆན་ལ་གནས་མ་བརྒྱད། ཁྱམས་ལ་ཡུལ་མ་བརྒྱད། སྒོ་བཞིར་སྒོ་མ་བཞི། འདོད་སྣམ་ལ་བཀྲ་ཤིས་པའི་ལྷ་མོ་བརྒྱད། ཁོར་ཡུག་ལ་དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད་དེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་དུ་ངེས་པའོ། ༢༽།ཤར་སྲིབ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ཡབ་ཡུམ། རྩིབས་བཞིར་འཇིགས་བྱེད་དགྲ་ནག །རྟ་མགྲིན། དོན་ཡོད་ཞགས་པ་རྣམས་ཡབ་ཡུམ། ཁྱམས་ཀྱི་ཕྱོགས་བཞིར་སོ་སོར་འབྲང་མ་སོགས་ལྷ་མོ་ཉི་

【现代汉语翻译】
顶礼 गुरु (guru， गुरु， guru， 上师)。吉祥《噶举》（bka' 'dus， བཀའ་འདུས， 指的是噶举派的教法汇集）坛城之布置如下：外为珍宝所成，内为尸陀林之宫殿。于一个根本坛城之中，有二十一个莲台。中央莲台上，具备完整门和马头的坛城，是《噶举总集》（bka' 'dus spyi dpal）根本坛城。其中心为总集怙主（spyi dpal）父母。其后四瓣，金刚（vajra，वज्र，vajra，金刚）、珍宝（ratna， रत्न， ratna， 珍宝）、莲花（padma， पद्म， padma， 莲花）、羯磨（karma， कर्म， karma， 业）四部汇集，各有从身、语、意、智慧所化现的四尊本尊，共二十尊父母。四瓣之间，各有身、语、意、佛陀（buddha， बुद्ध， buddha， 佛）四部，各自有四尊眷属，共二十尊父母。其后环绕一圈，为汇集各部的黑噜嘎（heruka， हेरुक， heruka， 饮血尊）父母四十尊。其后外院，有身、语、意、功德、事业之忿怒尊父母各十尊，共五十尊。于欲界，有共同供养天女，分为身、语、意、功德、事业五类，每类五尊，共二十五尊。以及四大生处等处清净的内供养天女父母二十尊。四门各有守门神父母四尊。如此，若将主尊父母算为一尊，其余各自分别计数，则本尊共有三百三十四尊。从这些本尊身上，如太阳般放射出光芒，各自化现寂静本尊三百三十尊，与饮血四部和汇集四部为一体，故寂静尊的数量确定为三百三十尊。
注：如同各自虚空中显现彩虹一般，根本坛城寂静与忿怒尊总集，其数量确定为六百六十四尊。1）接下来是支分坛城。于东方上部，扬达黑噜嘎（yang dag heruka）意之坛城中央，为大吉祥扬达黑噜嘎父母。四瓣为佛陀、珍宝、莲花、羯磨饮血父母。瓣间为八位处女。外院为八位地域女。四门为四位门女。欲界为八位吉祥天女。周围有二十八自在天，共六十八尊。2）东方下部，金刚鬘坛城中央，为金刚鬘父母。四瓣为怖畏金刚（jigs byed dgra nag， 大威德金刚）、马头明王（rta mgrin， 马头明王）、不空绢索（don yod zhags pa， 不空绢索）等父母。外院四方各有随侍等天女二十位。

【English Translation】
Namo Guru. The arrangement of the glorious 'Gathering of Teachings' (bka' 'dus) mandala is as follows: The outer is made of precious substances, the inner is a charnel ground palace. Within one fundamental mandala, there are twenty-one lotus seats. On the central lotus seat, the mandala with complete doors and a horse head is the fundamental mandala of the glorious 'General Gathering' (bka' 'dus spyi dpal). At its center are the 'General Gathering' (spyi dpal) father and mother. Behind them, on four petals, are the four gatherings of Vajra, Ratna, Padma, and Karma, each with four deities emanating from body, speech, mind, and wisdom, totaling twenty father-mother deities. Between the four petals, there are the four Buddhas of body, speech, mind, and Buddha, each with four retinues, totaling twenty father-mother deities. Surrounding them is a circle of forty Heruka father-mother deities who gather the lineages. Behind them in the courtyard, there are ten father-mother wrathful deities each of body, speech, mind, quality, and activity, totaling fifty. In the desire realm, there are common offering goddesses, divided into five categories of body, speech, mind, quality, and activity, with five in each category, totaling twenty-five. And twenty father-mother inner offering goddesses who purify the four birthplaces and other places. At the four doors are four gatekeeper father-mother deities. Thus, if the main father-mother deity is counted as one, and the others are counted separately, there are three hundred and thirty-four deities in total. From these deities, like the sun radiating light, three hundred and thirty peaceful deities emanate, being one with the four blood-drinking lineages and the four gatherings, so the number of peaceful deities is fixed at three hundred and thirty.
Note: As rainbows appear in their respective skies, the fundamental mandala, gathering both peaceful and wrathful deities, is fixed at six hundred and sixty-four deities. 1) Next are the branch mandalas. In the upper east, at the center of the Yangdak (yang dag) mind mandala, are the great glorious Yangdak Heruka father and mother. The four petals are the Buddha, Ratna, Padma, and Karma blood-drinking father-mother deities. Between the petals are eight place goddesses. In the courtyard are eight country goddesses. At the four doors are four door goddesses. In the desire realm are eight auspicious goddesses. Around them are twenty-eight powerful ones, totaling sixty-eight. 2) In the lower east, at the center of the Vajra Garland mandala, are the Vajra Garland father and mother. The four petals are the Terrifier (jigs byed dgra nag), Hayagriva (rta mgrin), and Amoghapasha (don yod zhags pa) father-mother deities. In the four directions of the courtyard are twenty attendant goddesses each.

--------------------------------------------------------------------------------

ཤུ་རེ། སྒོ་བཞིར་སྒོ་མ་བཞི། འདོད་སྣམ་ལ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བཅུ་གཉིས། ཤར་ནུབ་ཏུ་ཆོས་སྐྱོང་བྱ་རོག་གདོང་དང་། ཨེ་ཀ་ཛ་ཊཱི་བཅས་ལྷ་ཚོགས་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་དོ། ༣༽།ཤར་དབུས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཕྱག་རྡོར་ཡབ་ཡུམ། འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་དང་གྲྭ་བཞིར་བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ལ་སོགས་པའི་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་བཞི། མུ་ཁྱུད་ལ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཁྱུང་ལྔ། སྒོ་བཞིར་སྒོ་མའི་ཁྱུང་བཞི། འདོད་སྣམ་ལ་མེ་ཏོག་མ་སོགས་མཆོད་པའི་ཁྱུང་བདུན། ཁོར་
15-30-2b
ཡུག་ཏུ་ཕྱོགས་སྐྱོང་འདུལ་བའི་ཁྱུང་བཅུ། ཤར་ནུབ་ཏུ་ཀཱ་ལ་ནག་པོ་དང་། ཙ་མུཎྜི་བཅས་ལས། སྒོ་བཞིའི་ཁྱུང་དང་། མགོན་པོ་ཡབ་ཡུམ་ལ་རེ་རེ་དང་། གཞན་རྣམས་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་རེ་བགྲངས་པས་བརྒྱད་ཅུ་ཐམ་པའོ། ༤༽།ཤར་སྨད་རྡོ་རྗེ་རྩལ་རྫོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་རྩལ་རྫོགས་ཡབ་ཡུམ། དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྩིབས་བརྒྱད་ལ་ཀིང་ཆེན་ཁྲོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད། ཁྱམས་ལ་མཆོད་པའི་ཀིང་མོ་བཅུ་གཉིས། སྒོ་བཞིར་ཀིང་བཞི། ཕྱིའི་ཤར་ནུབ་ཏུ་རྡོ་རྗེ་སྣ་ཡོན་མ་དང་། ཤངྐ་ཏི་སྟེ་བཀའ་སྲུང་གཉིས། དྲིལ་བས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གོ ༥༽།ལྷོ་སྟོད་རིག་འཛིན་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཀུན་འདུས་རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཡབ་ཡུམ། དེའི་ཕྱི་རོལ་ཏུ་པད་འདབ་ཉེར་གཅིག་ལ་བཀའ་འདུས་དཀྱིལ་གྱི་འཁོར་ལོ་ཉེར་གཅིག་སོ་སོའི་རིག་འཛིན། མུ་ཁྱུད་ལ་ཐུན་མོང་དང་ཁྱད་པར་གྱི་རིག་འཛིན་བཅུ། ཕྱོགས་ཀྱི་ཁྱམས་བཞི་ལ་སློབ་དཔོན་བཞི་རྣམས་སོ་སོའི་ཡབ་ཡུམ་དང་བཅས་པ། མཚམས་སུ་མཁའ་འགྲོ་བཞི། སྒོ་བཞིར་གིང་ཆེན་སྡེ་བཞི་བཅས་བརྒྱད་ཅུ་ཐམ་པའོ། ༦༽།ལྷོ་སྲིབ་བདེ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ཡབ་ཡུམ། དེའི་ཕྱི་རོལ་ཐུགས། གསུང་། སྐུ །དམ་ཚིག་འཁོར་ལོ་སྔོ། དམར། དཀར། ལྗང་བཞིར་སྙིང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞི་ཡབ་དང་བཅས་པ་དང་། ཡུལ་ཉེར་བཞིའི་དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་ཡབ་ཡུམ་དྲུག་རེ། ཁྱམས་ལ་སྒོ་མཚམས་མ་
15-30-3a
བརྒྱད། འདོད་སྣམ་ལ་མཆོད་ལྷ་བཅུ་དྲུག །ཁོར་ཡུག་ཏུ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་བརྒྱད་རྣམས་ལས། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ། རྣལ་འབྱོར་མ་བཞི། དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་ཞེ་བརྒྱད། སྒོ་མཚམས་བརྒྱད་བཅས་རྩ་བའི་ལྷ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་གྲངས་ངེས་པའོ། ༧༽།ལྷོ་དཀྱིལ་འཇམ་དཔལ་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་གཤིན་རྗེ་ཡབ་ཡུམ། རྩིབས་བཞིར་གཤེད་ཆེན་བཞི། མུ་ཁྱུད་ལ་དུག་ལྔ་སེར་སྣ་དང་དྲུག་རྣམ་པར་དག་པའི་གཤིན་རྗེ་རིགས་དྲུག །དེའི་ཕྱིར་ཐོད་མཁར་བཅུ་གཉིས་ལ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་གཤིན་རྗེ་བཅུ་གཉིས་བཅས་ཡུམ་དང་སྦྱོར་བ། སྒོ་བཞིར་སྒོ་བ་བཞི། ཁོར་ཡུག་ཏུ་གྲི་ཐོགས་གིང་བཞི། ཁྲམ་ཐོགས་བདུད་བཞི། ཤོ་ཐོ

【现代汉语翻译】
舒热（Shure）：四门各有四门神，十二位欲界天女供奉，东西方有护法神鸦面（Chos skyong bya rog gdong）和一髻佛母（Ekajati），共计一百零八尊神。
东方中央是金刚手（Phyag na rdo rje）坛城，中央是金刚手父母，十辐轮和四个角落有降伏魔怨（Bdud las rnam rgyal）等十四位忿怒尊父母，外围有身、语、意、功德、事业五鹏，四门有四鹏门神，欲界有花母等七鹏供奉，周围有十位护法鹏，东西方有黑 काल（Kālanāga）和札姆ండి（Cāmuṇḍī）。四门鹏神和怙主（Mgon po）父母各一尊，其余诸尊父母各两尊，共计八十尊。
东方下方是金刚橛（Rdo rje rtsal rdzogs）坛城，中央是金刚橛父母，外围八辐有八金刚橛忿怒尊父母，殿堂有十二金刚橛母供奉，四门有四金刚橛，外围东西方有金刚那允玛（Rdo rje sna yon ma）和象头神（Śaṅkaṭi），共计三十六尊。
南方上方是持明上师坛城，中央是总集持明金刚颅鬘力（Kun 'dus rig 'dzin rdo rje thod phreng rtsal）父母，外围二十一莲瓣有二十一位噶举派（Bka' 'dus）坛城各自的持明，外围有共同和不共的十位持明，四个方向的殿堂有四位上师各自的父母，角落有四空行母，四门有金刚橛四部众，共计八十尊。
南方下方是胜乐金刚（Bde mchog）坛城，中央是胜乐金刚父母，外围心、语、身、誓言轮各有蓝、红、白、绿四色，有四位心髓瑜伽母及其配偶，以及二十四境的勇士勇母各六对，殿堂有八门神，欲界有十六供养天女，周围有八位护法神。主尊父母，四位瑜伽母，四十八位勇士勇母，八位门神，共计六十二尊。
南方中央是文殊身坛城，中央是阎魔（Gshin rje）父母，四辐有四大阎魔，外围有五毒和悭吝等六种清净的阎魔六族，外围十二骷髅屋有十二位护法阎魔及其配偶，四门有四门神，周围有持刀金刚四部众，持杖魔四部众，持骰子。

【English Translation】
Shure: Four doors each have four gatekeepers, twelve goddesses offering to the desire realm, east and west have the Dharma protector Raven Face (Chos skyong bya rog gdong) and Ekajati, totaling one hundred and eight deities.
East-center is the Vajrapani (Phyag na rdo rje) mandala, with Vajrapani parents in the center, a ten-spoke wheel and four corners with fourteen wrathful deities, such as Subduing Mara (Bdud las rnam rgyal), and their consorts. The outer ring has five Garudas representing body, speech, mind, merit, and activity, four Garuda gatekeepers at the four doors, seven Garuda offerings including Flower Mother in the desire realm, and ten directional protector Garudas around the perimeter. East and west have black काल (Kālanāga) and चामुंडी (Cāmuṇḍī). The four Garuda gatekeepers and the Protector (Mgon po) parents each have one deity, while the remaining deities have two parents each, totaling eighty deities.
East-lower is the Vajrakilaya (Rdo rje rtsal rdzogs) mandala, with Vajrakilaya parents in the center, eight spokes with eight Vajrakilaya wrathful deity parents, twelve Vajrakilaya mothers offering in the hall, four Vajrakilayas at the four doors, and two Dharma protectors, Vajra Nayonma (Rdo rje sna yon ma) and Shankati, in the outer east and west, totaling thirty-six deities.
South-upper is the Vidyadhara Lama mandala, with the Union of All Vidyadharas Vajra Garland Power (Kun 'dus rig 'dzin rdo rje thod phreng rtsal) parents in the center, twenty-one lotus petals with twenty-one Kagyupa (Bka' 'dus) mandala's respective Vidyadharas, ten common and uncommon Vidyadharas in the outer ring, four teachers with their respective parents in the halls of the four directions, four Dakinis in the corners, and Vajrakilaya's four divisions at the four doors, totaling eighty deities.
South-lower is the Chakrasamvara (Bde mchog) mandala, with Chakrasamvara parents in the center, outer rings of mind, speech, body, and vow wheels in blue, red, white, and green respectively, four Essence Yoginis and their consorts, and six pairs of heroes and heroines from the twenty-four realms, eight gatekeepers in the hall, sixteen offering goddesses in the desire realm, and eight directional protectors around the perimeter. The main deity parents, four Yoginis, forty-eight heroes and heroines, and eight gatekeepers, totaling sixty-two deities.
South-center is the Manjushri Body mandala, with Yama (Gshin rje) parents in the center, four Yamas on the four spokes, six families of Yama purified from the five poisons and stinginess in the outer ring, twelve directional protector Yamas and their consorts in the twelve outer skull houses, four gatekeepers at the four doors, four knife-wielding Ging divisions around the perimeter, four staff-wielding demons, and dice holders.

--------------------------------------------------------------------------------

གས་རྩིས་བཞི། སྲོག་གཅོད་བཤན་པ་བཞི་སྟེ་བཅུ་དྲུག །དྲིལ་བས་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔའོ། ༨༽།ལྷོ་སྨད་རཏྣ་རྩལ་རྫོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་རཏྣ་རྩལ་རྫོགས་ཡབ་ཡུམ། དེ་རྒྱབ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ་གདོང་ཅན་མ་བཞི་དང་། ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོ་བཞི། རྩིབས་མཆན་བརྒྱད་ལ་རྒྱན་ཅན་མ་བཞི་དང་། གདོང་ཅན་བཞི། དེ་རྒྱབ་འདབ་བཅུ་ལ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས། དེ་རྒྱབ་ཤར་ནུབ་ཏུ་ལྷག་རེ་བརྩིས་པའི་དྲུག་ཏུ་མ་མོ་ལྔ་རང་རང་གི་ཐབས་དང་བཅས་པ་དང་། བཀའ་སྲུང་ཀཱ་ལ་ནག་པོ་ཡབ་ཡུམ། སྒོ་བཞིར་སྟག་སྐྱ་བོ་སོགས་བཞི། སྒོ་བཞི་ཀར་ཉུལ་བའི་སྤྲེའུ་སེར་པོ། ཁོར་ཡུག་ཏུ་ས་བདག་ཐེ་སེ་རྒྱལ་པོ་སོགས་ས་བདག་བཅུ་སྟེ་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔའོ། ༩༽།ནུབ་
15-30-3b
སྟོད་པདྨ་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་རྟ་མགྲིན་ཡབ་ཡུམ། དེ་རྒྱབ་རྩིབས་ཉེར་གཅིག་ལ་ཟིལ་གནོན་གྱི་ཁྲོ་བོ་ཉེར་གཅིག་རང་རང་གི་ཡུམ་དང་བཅས་པ། ཁྱམས་ལ་གིང་དྲུག །སྒོ་བཞིར་སྒོ་མ་བཞི། ཁོར་ཡུག་ཏུ་མགོན་པོ་ཀཱ་ལ་ནག་པོ་སེང་གེ་ལ་ཞོན་པ་བཅས་ལྷ་ཚོགས་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔའི་གྲངས་སུ་བཞག་ལ། མགོན་པོའི་འཁོར་དུ་ཁྱི་བརྒྱད། སྤྱང་བརྒྱད། མེ་འབྲུག་བརྒྱད། རླུང་འབྲུག་བརྒྱད་དང་བཅས་པའོ། ༡༠༽།ནུབ་སྲིབས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ཡབ་ཡུམ། རྩིབས་བརྒྱད་གཽ་རཱི་བརྒྱད། མུ་ཁྱུད་རྣལ་འབྱོར་མ་བཅུ་གཅིག །གསེར་ཁྱམས་སངས་རྒྱས་རབ་བདུན་དང་བྱམས་པ། ཁྲག་ཁྱམས་དང་སྒོ་བཞིར་མཁའ་འགྲོ་སོ་གཉིས། ཁོར་ཡུག་ཏུ་དུད་སོལ་མ་མ་མོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་སྟེ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་སམ། གཙོ་བོའི་གཡས་གཡོན་གྱི་སྒྲོལ་ཡུམ་གཉིས་རྒྱབ་ཀྱི་སྦས་ཡུམ་བཅས་དྲུག་ཅུ་རྩ་ལྔའོ། ༡༡༽།ནུབ་དཀྱིལ་གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་གསང་བ་འདུས་པ་ཡབ་ཡུམ། དེ་རྒྱབ་རྩིབས་དྲུག་ལ་སངས་རྒྱས་རིགས་དྲུག །དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་བྱང་སེམས་བཅུ་དྲུག་ཁྲོ་བོ། དེ་རྒྱབ་ཁྱམས་དང་སྒོ་ལ་ཁྲོ་བོ་བཅུ་གཅིག་བཅས་ཡབ་ཡུམ། འདོད་སྣམ་ལ་གཟུགས། སྒྲ། དྲི། རོའི་ལྷ་མོ་བཞི། ཁོར་ཡུག་ཏུ་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད། སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཡབ་རྐྱང་རྣམས་དྲིལ་བས་བརྒྱ་དང་སུམ་ཅུའོ། ༡༢༽།ནུབ་སྨད་པདྨ་རྩལ་རྫོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་
15-30-4a
འཁོར་དབུས་སུ་པདྨ་རྩལ་རྫོགས་ཡབ་ཡུམ། དེ་རྒྱབ་པད་འདབ་ལྔ་ལ་ཚེ་དཔག་མེད་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ། དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་ལ་སེམས་དཔའ་ཉི་ཤུ །དེ་རྒྱབ་ཁྱམས་ནང་མ་ལ་སངས་རྒྱས་དྲུག །ཕྱི་མར་ཚེ་འགུག་འཆིང་གི་ལྷ་མོ་བཅུ་གཉིས། སྒོ་བཞིའི་ཕྱི་ནང་གདོང་ཅན་བརྒྱད། འདོད་སྣམ་ལ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་སོ་གཉིས། ཁོར་ཡུག་ཏུ་བཀའ་སྲུང་མེ་སྦལ་དང་། གཟའ་ཆེན་བདུན་བཅས་ལྷ་ཚོགས་དགུ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དོ། ༡༣༽།བྱང་སྟོད་ཡོན་ཏན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོ

【现代汉语翻译】
四种算法，四种杀生屠夫，共十六种。总计六十五种。(8) 南部下方的Ratna-rca-rdzogs（宝生圆满）坛城中央是Ratna-rca-rdzogs（宝生圆满）的父母。其后八瓣莲花上有四面母和四位天空之王。八个侧瓣上有四位装饰母和四面母。其后十瓣莲花上有十方佛。其后东西方向各加一个，共有六位母神，各自带有自己的明妃，以及护法黑卡拉父母。四个门上有白虎等四种动物。四个门内游荡着黄色猴子。周围有土地神泰斯国王等十位土地神，共计五十五位。(9) 西方
上方的莲花语坛城中央是马头明王父母。其后二十一瓣莲花上有二十一位降伏忿怒尊，各自带有自己的明妃。外院有六位金刚舞者。四个门上有四位门神。周围有骑在狮子上的护法黑卡拉，总计五十五位神祇。护法眷属包括八条狗、八只狼、八条火龙和八条风龙。(10) 西方
阴影坛城中央是喜金刚父母。八瓣莲花上有八位Gauri（高里女神）。外圈有十一位瑜伽母。金院有七佛和弥勒佛。血院和四个门上有三十二位空行母。周围有烟灰色的玛玛母众，总计六十二位，或者算上主尊左右两侧的两位度母和背后的隐秘明妃，则为六十五位。(11) 西方坛城，秘密集会坛城中央是秘密集会父母。其后六瓣莲花上有六佛部。其后外圈有十六位菩萨忿怒尊。其后外院和门上有十一位忿怒尊父母。欲望界有色、声、香、味四位天女。周围有四十八位世间护法。守护轮的十位忿怒尊（只有父亲形象），总计一百三十位。(12) 西方下方的莲花Rca-rdzogs（莲花圆满）坛城中央是莲花Rca-rdzogs（莲花圆满）父母。其后五瓣莲花上有五种无量寿佛父母。其后外圈有二十位勇识。其后内院有六佛。外院有十二位招寿命和束缚女神。四个门内外有八面母。欲望界有三十二位供养天女。周围有护法火蛙和七大行星，总计九十八位神祇。(13) 北方上方的功德坛城

【English Translation】
Four calculations, four kinds of butchers who slaughter living beings, totaling sixteen. Altogether, there are sixty-five. (8) In the center of the Ratna-rca-rdzogs (Jewel Accomplishment) mandala in the lower south is the Ratna-rca-rdzogs (Jewel Accomplishment) father and mother. Behind them, on eight petals are four face-bearing mothers and four kings of the sky. On the eight side petals are four ornament-bearing mothers and four face-bearing ones. Behind them, on ten petals are the Buddhas of the ten directions. Behind them, adding one each to the east and west, there are six mothers, each with their own consort, and the Dharma protector Kāla Nāga (Black Time) father and mother. At the four gates are four animals such as the white tiger. Wandering in the four gates are yellow monkeys. Surrounding them are ten earth lords such as the earth lord Tese Gyalpo (King Tese), totaling fifty-five. (9) West
In the center of the upper Padma Speech mandala is Hayagriva (Horse Neck) father and mother. Behind them, on twenty-one petals are twenty-one wrathful ones who subdue, each with their own consort. In the courtyard are six Giṅs (celestial dancers). At the four gates are four gatekeepers. Surrounding them is the Dharma protector Kāla Nāga (Black Time) riding a lion, totaling fifty-five deities. The protector's retinue includes eight dogs, eight wolves, eight fire dragons, and eight wind dragons. (10) West
In the center of the shadow mandala is Hevajra (Delighting Vajra) father and mother. On eight petals are eight Gauris. In the outer circle are eleven yoginis. In the gold courtyard are the seven Buddhas and Maitreya (Loving One). In the blood courtyard and at the four gates are thirty-two ḍākinīs (sky dancers). Surrounding them is a gathering of ash-colored Māmā mothers, totaling sixty-two, or sixty-five including the two Tārās (Deliveresses) to the left and right of the main deity and the hidden consort behind them. (11) West mandala, in the center of the Guhyasamāja (Secret Assembly) mandala is the Guhyasamāja (Secret Assembly) father and mother. Behind them, on six petals are the six Buddha families. Behind them, in the outer circle are sixteen bodhisattva wrathful ones. Behind them, in the courtyard and at the gates are eleven wrathful ones, each with a consort. In the desire realm are four goddesses of form, sound, smell, and taste. Surrounding them are forty-eight worldly protectors. The ten wrathful ones of the protective wheel (only father figures), totaling one hundred and thirty. (12) In the center of the lower western Padma Accomplishment mandala is the Padma Accomplishment father and mother. Behind them, on five lotus petals are the five Amitāyus (Immeasurable Life) families, each with a consort. Behind them, in the outer circle are twenty heroes. Behind them, in the inner courtyard are six Buddhas. In the outer courtyard are twelve goddesses who attract and bind life. Inside and outside the four gates are eight face-bearing ones. In the desire realm are thirty-two offering goddesses. Surrounding them are the Dharma protector fire frog and the seven great planets, totaling ninety-eight deities. (13) The upper northern Quality mandala

--------------------------------------------------------------------------------

ར་དབུས་སུ་ཆེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ། རྩིབས་བཞིར་ལུང་གི་ཧེ་རུ་ཀ་བཞི། རྩིབས་མཆན་ཁྲོ་བོ་མཆོག་བཞི། མུ་ཁྱུད་སྒྲོལ་བྱེད་བཞི་རྣམས་ཡབ་ཡུམ། གསེར་ཁྱམས་གོ་རཱི་བརྒྱད། ཁྲག་ཁྱམས་སེང་ཧ་བརྒྱད། ཤར་ནུབ་ཏུ་ལྷག་བཅས་སྤོར་བྱེད་དྲུག །སྒོ་བཞིར་མཐར་བྱེད་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད། ཁོར་ཡུག་ཅེ་སྤྱང་མ་བརྒྱད་ཕྱོགས་བཅུའི་ཁྲོ་བོ་བཅས་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། ༡༤༽།བྱང་སྲིབ་ཀཱ་ལ་ཙཀྲའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡབ་ཡུམ། འདབ་བརྒྱད་ལ་བདེ་གཤེགས་བརྒྱད། མུ་ཁྱུད་ལ་དཔའ་བོ་བཞི་དང་སེམས་དཔའ་དྲུག་བཅས་ཡབ་ཡུམ། དེ་རྒྱབ་ཁོར་ཡུག་ལ་ལྷ་མོ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས། སྒོ་བཞི་ལ་སྒོ་བ་བཅུ་གཉིས། འདོད་སྣམ་ལ་མཆོད་ལྷ་བཅུ་གཉིས། ཁོར་ཡུག་ཏུ་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང་། ཀླུ་བཅུ་སྲུང་བའི་ཁྲོ་བཅུ་སྟེ་བརྒྱ་དང་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི། གཞན་
15-30-4b
ཡང་རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་དང་བཅས་པའོ། ༡༥༽།བྱང་དཀྱིལ་ནོར་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་མཁའ་ཀློང་འཁྱིལ་པ་ཡབ་ཡུམ། མདུན་དང་འདབ་བརྒྱད་ལ་ནོར་ལྷ་རིགས་དགུ་ཡབ་ཡུམ། པད་མཚམས་བརྒྱད་ལ་ནོར་སྦྱིན་བརྒྱད་ཡབ་ཡུམ། མུ་ཁྱུད་ལ་ཚོགས་བདག་བཞི། གནོད་སྦྱིན་བཅུ་རྣམས་ཡབ་ཡུམ། གནོད་སྦྱིན་མོ་ཉེར་ལྔ། སྒོ་བཞིར་སྲུང་བ་མོ་བཞི་དང་ཤར་དུ་ལྷག་བཅས། ཁོར་ཡུག་ཏུ་མོན་མོ་དགུ །བྱ་རོག་བདུན། ཁྱི་བདུན་བཅས་ལྷ་ཚོགས་བརྒྱ་དང་བཅུ་བདུན་ནོ། ༡༦༽།བྱང་སྨད་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཀརྨ་རྩལ་རྫོགས་ཡབ་ཡུམ། རྩིབས་དགུ་ལ་ཟིལ་གནོན་ལྔ་དང་གྱད་ཆེན་བཞི་ཡབ་ཡུམ། ཁོར་ཡུག་ཏུ་ཕུབ་ཅན་བརྒྱ་ཕྲག །སྒོ་བཞིར་དམག་དཔོན་བཞི། ཁོར་ཡུག་ཏུ་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་བཅུ། ཕུབ་ཅན་བཅོ་ལྔ། སྲུང་མ་གནོད་སྦྱིན་དམར་ནག་བཅས་ལྷ་ཚོགས་བརྒྱ་དང་ལྔ་བཅུའོ། ༡༧༽།གྲ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། ཤར་ལྷོ་རྦོད་གཏོང་མ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་བླ་མེད་ཧེ་རུ་ཀ་ཡབ་ཡུམ། རྩིབས་བཞི་དང་མདུན་དུ་རྟག་པའི་རྒྱལ་མོ་ལྔ། གཙོ་བོའི་གཡས་སུ་ཁམས་གསུམ་ཡུམ་མཆོག །གཡོན་དུ་ཉི་ཟླ་ཐོད་ཕྲེང་། བར་ཁྱམས་ཆེན་མོའི་ནང་ངོས་སུ་ཕྱོགས་བཞིར་ཁྲོས་མ་བཞི་དང་དགྱེས་སྡེ་བཞི། མཚམས་བཞིར་སྦས་མ་བཞི། ཕྱི་ངོས་སུ་དམན་མོ་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག །རོ་ཁ་མ་གསུམ། སྒོ་བཞིར་རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་གིང་མོ་བཞི་སྟེ། སྲིད་པ་
15-30-5a
མ་མོ་ཁོ་ན་གཙོ་ཆེ་བའི་དབང་དུ་བྱས། གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གཅིག་ཏུ་བགྲངས་པས་བདུན་ཅུ་རྩ་བཞིའོ། ༡༨༽།ལྷོ་ནུབ་ཕྲིན་ལས་ཕུར་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཡབ་ཡུམ། མདུན་དང་རྩིབས་བཞིར་སྲས་མཆོག་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ། རྩིབས་བཅུར་ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ་ཁྲ་ཐབས་བཅས་བཞི་བཅུ། སྒོ་བཞིར་སྒོ་མ་བཞི། འདོད་སྣམ་ལ་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་བཞི། ཁོ

【现代汉语翻译】
在中央，有至尊父尊和母尊（Che Mchog Yab Yum）。在四个方向，有四位语自在黑鲁嘎（Lung gi Heruka）。在侧面，有四位至尊忿怒尊（Khro bo Chog bzhi）。周围有四位度母（Dol Byed），均为父尊和母尊。有八位金刚女（Gori）。有八位狮面空行母（Seng ha）。东西方向有六位余食布施者（Lhag bcas Spor Byed）。四个门有八位终结者（Mthar Byed）父尊和母尊。周围有八位豺狼母（Che Spyang Ma），以及十方的忿怒尊，总共七十二位尊神。
在北方，时轮金刚坛城（Ka la Tsa kra'i dkyil 'khor）中央有时轮金刚父尊和母尊（Dus kyi 'khor lo Yab Yum）。八瓣莲花上有八位善逝（Bde Gshegs）。周围有四位勇士（dpa' bo）和六位菩萨（sems dpa'），均为父尊和母尊。其后周围有七十二位天女（Lha Mo）。四个门有十二位门神（Sgo ba）。在渴望的供品上，有十二位供养天女（mchod lha）。周围有十位方向守护神（Phyogs skyong），以及十位龙（Klu）和守护的十位忿怒尊，总共一百六十四位尊神。此外，还有十二缘起的形象。
在北方中央，财神坛城（Nor Lha'i dkyil 'khor）的中央有虚空盘旋父尊和母尊（mkha' klong 'khyil pa Yab Yum）。前方和八瓣莲花上有九族财神（Nor Lha Rigs dgu）父尊和母尊。八个莲花间隔上有八位财神（Nor sbyin）父尊和母尊。周围有四位象头神（Tshogs bdag）。十位夜叉（Gnod sbyin）均为父尊和母尊。二十五位夜叉女（Gnod sbyin Mo）。四个门有四位守护母神（Srung ba Mo），东方有余食布施。周围有九位门母（Mon Mo），七只乌鸦（Bya rog），七只狗（Khyi），总共一百一十七位尊神。
在北方下方，事业坛城（Phrin Las Sna Tshogs pa'i dkyil 'khor）的中央有噶玛才智圆满父尊和母尊（Karma rtsal rdzogs Yab Yum）。九个方向有五位镇压者（Zil Gnon）和四位大力士（Gyad chen）父尊和母尊。周围有成百上千的持盾者（Phub can）。四个门有四位将军（dmag dpon）。周围有十位各种事业者（Las Sna Tshogs pa），十五位持盾者，以及红色和黑色的守护夜叉，总共一百五十位尊神。
在四个方位，东南方向有诅咒明母坛城（rbod gtong ma mo'i dkyil 'khor），中央有无上黑鲁嘎父尊和母尊（Bla med Heruka Yab Yum）。四个方向和前方有五位常恒女王（rTag pa'i rGyal Mo）。主尊的右侧有三界之母（Khams gsum Yum mchog）。左侧有日月颅鬘（Nyi zla Thod phreng）。在大的中间区域内侧，四个方向有四位忿怒母（Khros Ma）和四位欢喜者（dgyes sde）。四个角落有四位隐秘母（sbas ma）。外侧有四十六位低贱母（dman mo）。三位食尸鬼母（Ro kha ma）。四个门有四大天王的使女（rGyal chen bzhi'i ging mo），主要以有势力的母神为主。主尊父尊和母尊算作一位，总共七十四位尊神。
在西南方向，事业金刚橛坛城（Phrin Las Phur bu'i dkyil 'khor）的中央有金刚童子父尊和母尊（rDo rje gzhon nu Yab Yum）。前方和四个方向有五位至尊子（Sras mchog Rigs lnga）父尊和母尊。十个方向有四十位忿怒尊（Khro bcu）父尊和母尊，包括驱散者。四个门有四位门母（Sgo ma）。在渴望的供品上，有四位供养天女（mchod pa'i lha mo）。

【English Translation】
In the center, there are the Supreme Father and Mother (Che Mchog Yab Yum). In the four directions, there are four Hevajra Herukas (Lung gi Heruka). On the sides, there are four Supreme Wrathful Ones (Khro bo Chog bzhi). Around them are four Taras (Dol Byed), all as Father and Mother. There are eight Golden Women (Gori). There are eight Lion-faced Dakinis (Seng ha). In the east and west directions, there are six Remainder-offering Givers (Lhag bcas Spor Byed). At the four gates, there are eight Terminators (Mthar Byed) as Father and Mother. Surrounding them are eight Jackal Mothers (Che Spyang Ma), and the Wrathful Ones of the ten directions, totaling seventy-two deities.
In the north, in the center of the Kalachakra Mandala (Ka la Tsa kra'i dkyil 'khor), there are the Kalachakra Father and Mother (Dus kyi 'khor lo Yab Yum). On the eight petals are the eight Sugatas (Bde Gshegs). Around them are four Heroes (dpa' bo) and six Bodhisattvas (sems dpa'), all as Father and Mother. Behind them, surrounding them, are seventy-two Goddesses (Lha Mo). At the four gates, there are twelve Gatekeepers (Sgo ba). On the desired offerings, there are twelve Offering Goddesses (mchod lha). Surrounding them are ten Direction Guardians (Phyogs skyong), and ten Nagas (Klu) and ten protective Wrathful Ones, totaling one hundred and sixty-four deities. Additionally, there are images of the twelve links of dependent origination.
In the central north, in the center of the Wealth God Mandala (Nor Lha'i dkyil 'khor), there are the Space-Swirling Father and Mother (mkha' klong 'khyil pa Yab Yum). In front and on the eight petals are the nine families of Wealth Gods (Nor Lha Rigs dgu) as Father and Mother. On the eight lotus intervals are eight Wealth Givers (Nor sbyin) as Father and Mother. Around them are four Ganesha (Tshogs bdag). Ten Yakshas (Gnod sbyin) are all as Father and Mother. Twenty-five Yakshini (Gnod sbyin Mo). At the four gates are four Guardian Mothers (Srung ba Mo), and in the east is a Remainder-offering Giver. Surrounding them are nine Mon Mothers (Mon Mo), seven Crows (Bya rog), and seven Dogs (Khyi), totaling one hundred and seventeen deities.
In the lower north, in the center of the Various Activity Mandala (Phrin Las Sna Tshogs pa'i dkyil 'khor), there are the Karma Accomplishing Father and Mother (Karma rtsal rdzogs Yab Yum). In the nine directions are five Subduers (Zil Gnon) and four Mighty Ones (Gyad chen) as Father and Mother. Surrounding them are hundreds of Shield Bearers (Phub can). At the four gates are four Generals (dmag dpon). Surrounding them are ten Various Activity Performers (Las Sna Tshogs pa), fifteen Shield Bearers, and red and black Guardian Yakshas, totaling one hundred and fifty deities.
In the four directions, in the southeast is the Cursing Mamo Mandala (rbod gtong ma mo'i dkyil 'khor), in the center of which are the Supreme Heruka Father and Mother (Bla med Heruka Yab Yum). In the four directions and in front are five Eternal Queens (rTag pa'i rGyal Mo). To the right of the main deity is the Mother of the Three Realms (Khams gsum Yum mchog). To the left is the Sun and Moon Skull Garland (Nyi zla Thod phreng). Inside the large intermediate area, in the four directions are four Wrathful Mothers (Khros Ma) and four Delightful Ones (dgyes sde). In the four corners are four Hidden Mothers (sbas ma). On the outside are forty-six Inferior Mothers (dman mo). Three Corpse-eating Mothers (Ro kha ma). At the four gates are four attendants of the Four Great Kings (rGyal chen bzhi'i ging mo), mainly focusing on powerful Mamos. Counting the main Father and Mother as one, there are seventy-four deities.
In the southwest, in the center of the Activity Vajrakilaya Mandala (Phrin Las Phur bu'i dkyil 'khor), there are the Vajrakumara Father and Mother (rDo rje gzhon nu Yab Yum). In front and in the four directions are five Supreme Sons (Sras mchog Rigs lnga) as Father and Mother. In the ten directions are forty Wrathful Ones (Khro bcu) as Father and Mother, including the dispellers. At the four gates are four Gate Mothers (Sgo ma). On the desired offerings, there are four Offering Goddesses (mchod pa'i lha mo).

--------------------------------------------------------------------------------

ར་ཡུག་ཏུ་ཤྭ་ན་མ་བཞི། རེ་མ་ཏཱི་བཞི། བསེ་མོ་བཞི་སྟེ་ཕུར་སྲུང་མ་མོ་བཅུ་གཉིས་དང་། དེ་དག་གི་མིང་པོ་གིང་བཞི། བདུད་བཞི། དམག་དཔོན་བཞི་སྟེ་བཅུ་གཉིས། ཐམས་ཅད་བསྡོམས་པས་ལྷ་ཚོགས་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིའོ། ༡༩༽།ནུབ་བྱང་འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་ཡབ་ཡུམ། རྩིབས་བཞིར་གཤིན་རྗེ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་སོགས་བཞི་ཡུམ་དང་བཅས་པ། གཙོ་བོའི་གཡས་གཡོན་དུ་མ་ཧཱ་དེ་བ་དང་། ཨུ་མ་དེ་བཱི། བར་ཁྱམས་སུ་སྡེ་དཔོན་བཅུ་གཉིས་དང་། སྟེང་འོག་གཉིས་སུ་བཞི་སྟེ་བཅུ་དྲུག །སྒོ་བཞིར་སྲོག་བདག་ཚངས་པ་སོགས་བཞི། ཁོར་ཡུག་ཏུ་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དེ་བཞི་བཅུ་ཐམ་པའོ། ༢༠༽།བྱང་ཤར་དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོ་ཡབ་ཡུམ། རྩིབས་བཞིར་དྲེགས་ཆེན་འཆི་བདག་ནག་པོ་སོགས་བཞི། མུ་ཁྱུད་ལ་འཇིགས་བྱེད་བཅུ། སྒོ་བཞིར་ལི་བྱིན་ཧར་ལེགས་སོགས་བཞི། ཁོར་ཡུག་ཏུ་སྡེ་བརྒྱད་དེ་ལྷ་ཚོགས་ཉི་
15-30-5b
ཤུ་རྩ་བརྒྱད་དོ། ༢༡༽།དེ་ལྟ་བུའི་ཚོམ་བུ་ཉེར་གཅིག་གི་རྩ་བའི་ལྷ་གྲངས་ཐམས་ཅད་དྲིལ་བས་ཉིས་སྟོང་ཉིས་བརྒྱ་དགུ་བཅུ་རྩ་ལྔའོ། །གཞི་དཀྱིལ་གྱི་ཁྱམས་ནང་མར་ཐུབ་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་དང་། ཉན་ཐོས་ལྔ་སྡེ་སོགས་དགེ་འདུན་གྱི་ཚོགས། དེའི་ཕྱིར་དབང་ཕྱུག་ཉེར་བརྒྱད། ཁྱམས་བར་མར་སངས་རྒྱས་སྟོང་། ཁྱམས་ཕྱི་མར་ཉན་ཐོས་མཆོག་བཅུ་སོགས། སྒོ་བཞིར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རིགས་བཞི། བཀའ་ཉན་རྒྱལ་ཆེན་སོ་སོའི་འཁོར་འབུམ་ཕྲག །ཁོར་ཡུག་ཏུ་གིང་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད། མཁའ་འགྲོ་སོ་གཉིས། འབར་མ་བརྒྱད་སོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་གསུངས་ཤིང་། རྟ་བབས་བཞི་ལ་དང་པོར་འདོད་ཡོན་དྲུག་བདེ་ཆེན་གྱི་ལྷ་མོ་སྟེ་བདུན། གཉིས་པར་མ་རྨོས་ལོ། འདོད་འཇོའི་བ། གུར་གུམ་གྱི་རི། ཁྲུས་ཀྱི་རྫིང་བུ། དཔག་བསམ་ཤིང་། ཅང་ཤེས་རྟ། འོད་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཏེ་དམ་རྫས་སྣ་བདུན། གསུམ་པར་ཉེ་བའི་རིན་ཆེན་བདུན། བཞི་པར་རྒྱལ་སྲིད་བདུན་བཅས་ཀྱིས་མཚན་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱང་། རྣལ་འབྱོར་པ་རབ་ཀྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཁོ་ནས་བསྐྱེད་ཅིང་ལས་ཐམས་ཅད་བྱ། འབྲིང་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཡོངས་རྫོགས་སམ་གཙོ་བསྡུས་ཀྱི་ཚོམ་བུ་ལྟ་བུ་དམིགས་རྟེན་ཅུང་ཟད་ལ་བརྟེན། ཐ་མས་སྤྲོས་པ་ཆེ་ན་རྡུལ་ཚོན། ཆུང་ན་རས་བྲིས། དེའང་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཞལ་ཕྱག་རྫོགས་པའམ། འཁོར་ཕྱག་མཚན་དང་། ཐིག་ལེ། 
15-30-6a
ཡིག་འབྲུ་སོགས་འབྲི། ཐིག་ལེ་སོགས་སྐུ་མདོག་དང་མཐུན་པའམ། ཐམས་ཅད་གཙོ་བོའི་མདོག་ཏུ་བྱས་ཀྱང་གཏུབ་སྟེ། སོ་སོའི་འཁོར་རྣམས་གཙོ་བོའི་རིག་མདངས་ཏེ༔ ཉི་དང་ཟེར་བཞིན་ཐིག་ལེ་གཅིག་ཏུ་རྫོགས༔ ཞེས་གསུངས་སོ། །འདིའང་ལྷ་ཐེམ་ཆེན་མོ་དང་བཀོད་པ་རབ་རྫ

【现代汉语翻译】
在绕域（ra yug，地域名）有四位夏那玛（shwa na ma），四位热玛谛（re ma tI），四位贝莫（bse mo），总共十二位普尔（phur）护法母神。还有他们的四位明波（ming po）格（ging），四位杜（bdud），四位玛奔（dmag dpon），也是十二位。总共加起来，共有八十四位神祇。
在西北方向的敬世赞（'jig rten mchod bstod）坛城中央，是降伏一切傲慢的雅布玉（yab yum，父母尊）。四个方位是阎魔（gshin rje）雅玛茹匝（ya ma rA dza）等四位，都带有明妃。主尊的左右分别是玛哈德瓦（ma hA de ba）和乌玛德瓦（u ma de bA i）。中间的院落里有十二位德奔（sde dpon），上下各有四位，共十六位。四个门处有四位索达（srog bdag）仓巴（tshangs pa）等。周围是四十四位龙神。
在东北方向的诅咒猛咒（dmod pa drag sngags）坛城中央，是斯丹那波（stobs ldan nag po）雅布玉。四个方位是四位德钦（dregs chen）赤达那波（'chi bdag nag po）等。外圈有十位杰贝（'jigs byed）。四个门处有四位李金哈列（li byin har legs）等。周围是八部众，共有二十八位神祇。
像这样的二十一个集合，其根本神祇总数为两千二百九十五位。
基坛（gzhi dkyil）的院落内有三十六位玛图巴（mAr thub pa），以及五比丘（nyan thos lnga sde）等僧众。此外，还有二十八自在天（dbang phyug nyer brgyad）。中间的院落里有一千尊佛。外院有十位声闻圣者（nyan thos mchog bcu）等。四个门处有四种观世音菩萨（thugs rje chen po rigs bzhi）。听命者各有百万眷属。周围有十八位金钦（ging chen），三十二位空行母（mkha' 'gro），八位巴玛（'bar ma）等，数量不可思议。四个马厩处，第一个是六欲功德大乐天女，共七位。第二个是未耕种的田地、如意牛、红花山、沐浴池、如意树、神马、光明天宫等七种誓言物。第三个是七近宝。第四个是七政宝。这些都具备。
这样的坛城，上等瑜伽士仅凭三摩地（ting nge 'dzin）就能生起并完成一切事业。中等瑜伽士则依赖坛城完整神众或主尊集合等少许所缘。下等瑜伽士如果广则用彩粉，略则用唐卡。唐卡也要画出所有主尊和眷属的脸和手，或者眷属只画手印和明点（thig le）、字等。明点等要与身色相符，或者全部都画成主尊的颜色也可以。各自的眷属都是主尊的智慧光芒，如太阳和光芒般融入一个明点中。如是说。这也是大神殿和极度庄严的。

【English Translation】
In Ra-yug, there are four Shwana Ma, four Remati, and four Bemo, totaling twelve Phur guardian goddesses. There are also their four Mingpo Ging, four Dud, and four Magpon, also twelve. In total, there are eighty-four deities.
In the center of the northwest 'Jigten Chodtod (World Worship and Praise) mandala, there is Dregpa Kundul (Subduer of All Arrogance) Yabyum (Father-Mother). In the four directions are Shinje (Lord of Death) Yamaraja and others, each with a consort. To the right and left of the main deity are Mahadeva and Umadevi. In the middle courtyard are twelve Depon, and sixteen in the upper and lower sections. At the four gates are four Sogdag (Life-Lord) Tsangpa and others. Surrounding them are forty-four Lhasin (gods and demons).
In the center of the northeast Dodpa Dragngag (Curse Fierce Mantra) mandala, there is Tobden Nagpo (Powerful Black One) Yabyum. In the four directions are four Dregchen Chidak Nagpo (Great Arrogant Black Death Lord) and others. In the outer circle are ten Jikje (Terrifiers). At the four gates are four Libyin Harleg and others. Surrounding them are eight classes of beings, totaling twenty-eight deities.
The total number of deities in the twenty-one groups is two thousand two hundred and ninety-five.
In the courtyard of the base mandala are thirty-six Martupa, and the Sangha (community) of five Bhikshus (Nyanthos) and others. In addition, there are twenty-eight Ishvaras (divinities). In the middle courtyard are a thousand Buddhas. In the outer courtyard are ten supreme Shravakas (Nyanthos) and others. At the four gates are the four forms of Avalokiteśvara (Thukje Chenpo). Each of the great kings who listen to the commands has hundreds of thousands of attendants. Surrounding them are eighteen Gingchen, thirty-two Dakinis (Kha'dro), eight Barmas, and others, said to be inconceivable. At the four horse stables, the first is the six desire goddesses of great bliss, totaling seven. The second is the unplowed field, the wish-fulfilling cow, the saffron mountain, the bathing pond, the wish-fulfilling tree, the swift horse, and the palace of light, the seven samaya substances. The third is the seven precious jewels. The fourth is the seven royal possessions. These are complete.
Such mandalas are created and all activities are performed by the superior yogi through samadhi alone. The intermediate yogi relies on a slight object of focus, such as the complete assembly of deities in the mandala or the main deity assembly. The inferior yogi, if extensive, uses colored powders; if brief, uses a painted cloth. On the cloth, all the faces and hands of the main deity and retinue are depicted, or the retinue is depicted with hand symbols, bindus (thig le), and syllables. The bindus and other elements should match the body color, or everything can be made the color of the main deity. The individual retinues are the wisdom radiance of the main deity, like the sun and its rays, perfected into a single bindu. Thus it is said. This is also the great deity temple and the supreme arrangement.

--------------------------------------------------------------------------------

ོགས་ཀྱི་ལུང་ལས་གྲངས་ངེས་ཀྱི་སྡོམ་ཚིག་ཙམ་དུ་བཏུས་པའོ། །མངྒ་ལཾ།། །།


【现代汉语翻译】
这是从许多论典中摘录的确定数量的总集。吉祥！
这是从诸多经论中，辑录的具有确定数量的总集。吉祥！

【English Translation】
This is a collection of definite numbers extracted from many scriptures. Mangalam!
This is a compilation of definite numbers extracted from various scriptures and treatises. May there be auspiciousness!

--------------------------------------------------------------------------------

